NUESTRA CARTA

detalle-menu2

Entrantes / Starters / Entrées

  • Jamón ibérico puro de bellota IBESA al corte / Pure, acorn-fed IBESA Iberian cured ham, finely sliced / Jambon ibérique 100 % bellota IBESA à la coupe

  • Queso viejo de oveja Calaveruela / Calaveruela mature sheep’s cheese / Fromage de brebis affiné Calaveruela

  • Ensalada de bacalao y naranja / Cod and orange salad / Salade d’oranges à la morue

  • Habitas baby con huevo a baja temperatura/ Baby broad beans with egg served cold / Févettes aux œufs basse température

  • Berenjenas abuñueladas con miel de caña / Frittered aubergines in cane syrup / Aubergines en beignet au sirop de canne

  • Boquerones en vinagre de Solano-Arriola / White anchovies in Solano-Arriola vinegar / Anchois au vinaigre de Solano-Arriola

  • Perol cordobés de conejo / Córdoba-style rabbit and rice perol / Perol (plat de riz) cordouan au lapin

  • Ensaladilla rusa con pulpo / Russian salad with octopus / Salade russe au poulpe

  • Salmorejo cordobés con huevo y jamón ibérico / Córdoba-style salmorejo (cold bread-and-tomato soup) with egg and / Salmorejo cordouan (crème de tomate froide à l’ail), œuf dur et jambon ibérique

  • Mazamorra con melva y huevas de trucha / Mazamorra (cold bread-and-almond soup) with frigate tuna and trout’s eggs / Mazamorra (crème d’amandes froide) à la bonite et aux œufs de truite

  • Anchoas Solano.Arriola / Solano-Arriola anchovies / Anchois Solano-Arriola

Fritura / From the frying pan / Fritures

  • San Jacobo de lomo alto de vaca, jamón de bellota y queso raclette / Top loin beef, acorn-fed cured ham and raclette cheese San Jacobo / San Jacobo (cordon bleu) de filet de bœuf, jambon de bellota et fromage raclette

  • Flamenquín de lomo con jamón ibérico/ Pork loin and Iberian cured ham flamenquín / Flamenquín (rouleau pané d’échine de porc au jambon ibérique)
  • Croquetas cremosas de puchero y jamón ibérico/ Succulent stewed meat and Iberian cured ham croquettes / Croquettes crémeuses de puchero (bouillon de pois chiches) et jambon ibérique
  • Croquetas de bacalao y piñones/ Cod and pine kernel croquettes / Croquettes de morue aux pignons
  • Chipirones fritos con mahonesa de cítricos/ Fried baby cuttlefish with citrus mayonnaise / Chipirons frits et mayonnaise aux agrumes
  • Boquerones en adobo/ White anchovies in marinade / Friture d’anchois marinés
  • Bacalao frito con vizcaína/ Fried cod with Biscay-style red pepper sauce / Beignets de morue à la basquaise
  • Bienmesabe con salmorejo/ School shark with salmorejo (cold bread-and-tomato soup) / Aiguillat au salmorejo (crème de tomate froide à l’ail)
  • Ortiguillas fritas/ Fried sea anemones / Friture d’ortiguillas (anémones de mer)
  • Merlucitas fritas con salsa rosa/ Fried baby hake with thousand island sauce / Petits colins frits sauce rose
  • Patatas en gajos con salsa morisca/ Potato wedges in picy morisco sauce / Quartiers de pomme de terre frites sauce mauresque

Pescados / Fish / Poissons

  • Lubina asada, salsa negra y tirabeques / Roasted sea bass, black sauce and field peas / Loup grillé sauce noire et pois mangetout

  • Atún rojo de almadraba, romesco y cebolleta tierna / Net-caught bluefin tuna, romesco nut and red pepper sauce and spring onions / Thon rouge de madrague, sauce romesco et petits oignons tendres

  • Rape a la marinera, gambas y almejas / Monkfish a la marinera, prawns and clams / Baudroie marinière, crevettes et palourdes

  • Bacalao con crema de hongos y trompeta negra / Cod with cream of fungi and black trumpet mushrooms / Morue à la crème de champignons et trompette des morts

Carnes / Meat / Viandes

  • Solomillo de vaca con foie / Sirloin steak with foie-gras / Filet mignon de bœuf au foie-gras
  • Presa ibérica macerada y puré de calabaza/ Tenderised Iberian shoulder pork and pumpkin purée / Presa (pointe de filet) ibérique macérée et purée de courge

  • Lomo bajo de vaca con patatas y pimientos de Padrón / Entrecôte with potatoes and Padrón peppers / Aloyau de bœuf aux pommes de terre et poivrons de Padrón

  • Churrasco de secreto de bellota, crema de boniatos y encurtidos / Grilled iberian styled pork fillet with sweet potatoes cream and pickles / Grillade de pork ibérique avec crème de patate douce et conserves dans le vinaigre

  • Cochinillo a baja temperatura con puré de patatas / Suckling pig at low temperature with potato purée / Cochon de lait basse température, purée de pommes de terre

  • Jarrete de cordero a baja temperatura y salteado de coles / Shank of lamb at low temperature with sautéed cabbage / Jarret d’agneau basse température et poêlée de choux

  • Rabo de vaca estofado / Beef oxtail stew / Ragoût de queue de boeuf

  • Solomillo ibérico de bellota, milhoja de berenjena y salsa de mostaza / Acorn-fed Iberian sirloin steak, aubergine millefeuille and mustard sauce / Filet mignon ibérique de bellota, mille-feuilles d’aubergine et sauce moutarde

Postres / Desserts / Desserts

  • Tabla de quesos Calaveruela: Enea, Viejo y Tormentoso/ Selection of Calaveruela cheeses / Plateau de fromages de Calaveruela

  • Panna cotta de yogurt de oveja, sopa de hinojo y helado de frambuesa / Sheep’s yoghurt panna cotta, fennel sauce and raspberry ice cream / Panna cotta au yaourt de brebis, soupe au fenouil et glace à la framboise

  • Tarta Sacher con helado de albaricoque / Sachertorte with apricot ice cream / Gâteau Sacher et glace à l’abricot

  • Pastel cordobés con helado de limón / Pastel cordobés (a pumpkin-jam pastry) with lemon ice cream / Pastel cordobés (feuilleté au cédrat confit) et glace au citron

  • Sopa de naranja, bizcocho de almendra y helado de AOVE / Orange purée, almond sponge cake and ice cream made with extra virgin olive oil / Soupe à l’orange, biscuit aux amandes et glace d’huile d’olive vierge extra


detalle-menu2